Перейти к содержанию

Перевод текста с английского языка на русский и с русского на английский язык


Раиса Аркадьевна

Do you speak English?  

18 проголосовавших

  1. 1. Где Вы обучались английскому языку?

    • Только в школе.
      12
    • В институте на инязе.
      4
    • На платных курсах.
      1
    • Самостоятельно.
      0
    • Не изучал даже в школе.
      0
  2. 2. Как Вы переводите английский текст?

    • Свободно, без словаря.
      1
    • Со словарем.
      4
    • С помощью компьютера.
      7
    • Со словарем и с помощью компьютера.
      5


Рекомендуемые сообщения

Какова цена вопроса? (Перевод русского текста на английский.)

Вчера интересовался данным вопросом у одного знакомого знатока иностранных языков, привожу цены:

  • перевод текста с английского языка на русский — 200 рублей за страницу;
  • перевод текста с русского языка на английский — 300 рублей за страницу.

А программы-переводчики типа Сократа и т. п. не могут перевести Ваш текст?

Люди-то кое-как пишут на родном языке, а доверить перевод текста на другой язык (не фраз или слов) компьютеру — это не очень серьезно. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раиса Аркадьевна

Спасибо, но "цена вопроса" высоковата!

Люди-то кое-как пишут на родном языке, а доверить перевод текста на другой язык (не фраз или слов) компьютеру — это не очень серьезно.

А людям перевод своего текста доверить можно, если они "кое-как пишут на родном языке"? Прямо хоть иди на курсы, сама переводи потом... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А людям перевод своего текста доверить можно, если они "кое-как пишут на родном языке"?

Тоже верно. Но одно но — люди, владеющие несколькими языками, как правило, пишут грамотно. Некоторые, даже общаясь по ICQ начинают предложение со строчной, а заканчивают его знаком препинания. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Извините, может, я недостаточно грамотный и интеллигентный человек по Вашим понятиям, но, общаясь по Аське или СМСками, я сокращаю и извращаю слова ещё хуже, чем предписал по последним "понятиям" тов. Фурсенко, но в данном случае совершенно не вижу никакого в том криминала, это не тетрадь для учителя, иногда излишне безграмотная витиеватость слов, формулировок и выражений, наоборот, может говорить об излишней грамотности собеседника, невзирая на орфографию и орфоэпию, в общем, я не против "чё" — вместо "что", "ОК" — вместо "хорошо" и т. п. сокращений в написании...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раиса Аркадьевна

Речь, вообще говоря, шла не о том, как мы пишем друг другу в личных сообщениях, а о текстах для публикации — в книге, на специализированном сайте. В том числе о переводных текстах.

К сожалению, книги перестали быть образцом грамотности. (Так же, как нынешние радио- и телеведущие уже не являются образцом в правильной расстановке ударений, как это было у дикторов радио и телевидения.) А на сайтах — просто повальная безграмотность. Даже на официальных, которые публикуют документы, решения руководства регионов!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Речь, вообще говоря, шла не о том, как мы пишем друг другу в личных сообщениях, а о текстах для публикации — в книге, на специализированном сайте. В том числе о переводных текстах.

К сожалению, книги перестали быть образцом грамотности. (Так же, как нынешние радио- и телеведущие уже не являются образцом в правильной расстановке ударений, как это было у дикторов радио и телевидения.) А на сайтах — просто повальная безграмотность. Даже на официальных, которые публикуют документы, решения руководства регионов!

Здесь я с Вами целиком и полностью согласен, культуру речи в СМИ надо повышать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо, но "цена вопроса" высоковата!

Так цена и качество перевода еще же зависит и от квалификации, т. е. если за перевод берется профессиональный переводчик, — одна цена, а если просто "знающий" несколько языков, — другая.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раиса Аркадьевна

И от сложности текста, и от сроков исполнения... Но это только увеличивает цену. А сколько стоит перевод обычного текста, не осложнённого терминами, не требующего определённых знаний темы, на которую написан текст?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы все-таки перевел текст в переводчике, тем более есть программы с настройками под определённую сферу деятельности, а если бы остались вопросы — обратился бы к специалистам...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если просто, чтобы понять о чем текст, то можно и в электронном переводчике перевести, а если чтобы поняли все, то нужно живого искать. :)

В Москве — 15 часов, в Петропавловске-Камчатском — полночь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Те, кто постоянно в Сети, могут использовать бесплатную интерактивную службу переводов Google, которая мгновенно переводит текст и веб-страницы: translate.google.ru

Переводчик от Google поддерживает: русский, азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, корейский, креольский (Гаити), латынь, латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, урду, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский и японский языки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раиса Аркадьевна

Google не поддерживает: корякский, ительменский, эвенский... А зачем? Эти языки все же знают!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Google не поддерживает: корякский, ительменский, эвенский... А зачем? Эти языки все же знают!

Шутки шутите. Грустно это, когда умирают языки.

Еще Гугл не помощник в переводе с тарабарского. (Постоянно приходится с него переводить, читая тексты на просторах Интернета.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Те, кто постоянно в Сети, могут использовать бесплатную интерактивную службу переводов Google, которая мгновенно переводит текст и веб-страницы

Не скрою, тоже иногда пользуюсь этим переводчиком. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемые форумчане, предложения об услугах перевода текста публикуйте в разделе "Услуги": http://www.ilovekamchatka.ru/index.php?showforum=32

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приглашаются желающие перевести несколько абзацев с английского языка на русский — аннотацию книги Living with Koryak Traditions: Playing with Culture in Siberia: http://www.ilovekamchatka.ru/index.php?sho...ost&p=12840

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Продолжая использовать сайт, Вы даете согласие на обработку файлов cookie, пользовательских данных. Политика конфиденциальности